I like to think of myself as benevolent and supreme
I can't even IMAGINE wtf's going wrong inside that retarded brain of yours when you type shit like this.
There you go casting insults. The difference with what I have to tell you, Ed, is I speak the truth, and for your own good. I know you dislike being called a tool, but I'm only trying to help everytime I point it out when you do it. Your next lesson, is to cease the name calling. It doesn't do anything but make you out to be defensive or resistant to good advise. Once more, I will forgive you.
What are you talking aout... Unicorns in the Bible? I've read it extensively- and I've never come across such a reference.
And "benevolent and supreme"? Bahahahaa! Please. How can anyone who describes themselves in such terms call themselves humble? You need a reality check, narc.
Edvard doesn't strike me as a tool- unlike you, at the behest of that bipolar tail you're chasing. :P
That's not a Unicorn ! It's a cat with a horn sticking out of it's head.
.
.
.
Alter. There is a difference between the Bible and religion, though religion uses the Bible.
Also, are you sure you want me to do your easy homework for you, and take you to school myself ?
Sensitive Soul ? Why must you help her when I have her where I want her ?
Hebrew and greek are two of the three original languages for the Bible. The hebrew word "Re'em" Translates to Unicorn, or Oryx.
Oryx
In Greek the term they use for all nine verses is "Monokeros" Which translates into single horned creature. And today the Greek Bible stands firm to the origianl. Better than the Merican translation I reckon.
I don't think the 3rd language Aramaic applies, since that part of the Bible never mentioned anyhting about this.
Ooooook. I just looked up all the verse references in which this mythical creature is purportedly referenced. Given their context, and the Hebrew roots for the terms "unicorn" and "oxen", it is easy to determine that the translators of the Authorized version were in error with regard to their rendering of this word.
Consider Psalm 22:21, for example. What makes more sense: "Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of unicorns... " or "...save me from the horns of wild oxen."?
In the light of modern Biblical scholarship, it is noteworthy that no other translation preserves the term "unicorn". This is important, because many more manuscripts have been unearthed and studied extensively since 1611, the year the KJV was published.